Как правильно произносить по-английски имена собственные?

В английском языке слова часто произносятся не так, как пишутся. А уж когда речь идет об именах собственных (фамилиях, названиях городов и т. п.), расхождения между написанием и произнесением могут быть еще сильнее. Еще больше путают карты ситуации, когда одно и то же название в силу разных причин может произноситься по-разному! Пример как раз такого несоответствия мы и разберем в сегодняшней статье.

Интрига с названием

Американский городок Norwich находится в штате Коннектикут в Новой Англии. Как известно, первопоселенцы, преследовавшиеся по религиозным мотивам в Европе и перебравшиеся на другой континент, обосновались поначалу именно в этом регионе. А назвали они его Новой Англией в честь своей родной страны, которую были вынуждены покинуть.

По этой причине немало населенных пунктов в Америке имеют названия-двойники городов Старого Света. Некоторые из них приобрели добавление New – новый, — как, например New York или New London; а у многих названия совпадают полностью, как в случае с вышеназванным городком.

Однако, кроме названия, общего между ними практически ничего не осталось. Да и с названием не все так просто…

Как произносится название Norwich? Да очень просто! Как пишется, так и произносится: [nɔ:(r)wɪʧ] – Норвич. Но здесь надо сделать важную ремарку: таким образом его произносят исключительно американцы. Слух британцев такое произнесение режет нещадно. Я сталкивалась со многими выходцами из Англии, оказавшимися в тех краях по работе или с целью попутешествовать, и все сходились в одном – в том виде, как его произносят жители-американцы, его произносить неверно! А как же оно, по их мнению, оно произносится ПРАВИЛЬНО?

А это в данном случае проверить легко. Для проверки воспользуемся стихотворением из известнейшей детской книжки Mother Goose Rhymes («Сказки бабушки Гусыни»):

The man in the moon,
Came down too soon,
To inquire his way to Norwich.
He went by the south,
And burnt his mouth
With eating cold pease porridge.

Суть стишка сводится к тому, что некий лунный человечек спустился на землю, чтобы узнать дорогу до городка под названием Norwich и обжегся холодной кашей.

Вот такая рифмованная чепуха, которую англоговорящие дети тем не менее – или даже как раз поэтому – очень любят и часто декламируют. Этот и ему подобные стишки являются непременной составляющей общего культурного кода тех, для кого английский язык является родным.

Так вот, известно, что любимая английская каша — porridge – «Овсянка, сэр!» — по-английски произносится со звонким [ʤ] -«дж» — на конце. (Справедливости ради надо отметить, что в стихотворении говорится не об овсянке, а о гороховой каше). Соответственно, рифмующееся со словом porridge название городка произносится так же — [nɒrɪdʒ] (в русской транскрипции – Норидж).

Вот так и получилось, что британский Norwich — это Норидж, а американский — Норвич.

Кстати, именно в американском Норвиче произошла одна страшная реальная история, которая легла в основу местной легенды и по которой не так давно был снят фильм.

Другие примеры несоответствия в написании и произношении

Разночтение Норвич-Норидж — не единственный пример несовпадения произношения одинаковых топонимов – географических названий — в британском и американском английском.

Несколько похожих примеров, где в британском варианте при произнесении звук [w] также опускается, а в американском — сохраняется:

Woolwich – [ˈwʊlɪdʒ]

Warwick – [ˈwɒrɪk]

Berwich – [ˈbɛrɨk]

А вот в некоторых британских именах собственных логику несоответствия написания и произношения проследить сложнее (как они произносятся на американский лад, я боюсь даже предположить

Featherstonehaugh – [ˈfænʃɔː]

Cholmondeley — [ˈtʃʌmli]

Если вы не очень хорошо знакомы с тем, как читаются английские транскрипционные знаки, вы можете воспользоваться объяснениями, изложенными в моем курсе «Ключ к английской транскрипции».

Вышеперечисленные примеры обсуждались в дискуссии, выдержку из которой я привожу ниже:

 
What is the correct pronunciation of «Norwich» (as in CT, not the dog, et al)?
Is itA) Nor-witch
B) Nor-wick
C) Nor-rich
D) Other?
As a CT native born at Backus Hospital in Norwich
Naw-witch
…and yeah, we get made fun of by all the Brits for how we pronounce it
With the silent W
like Warwick and Berwick and Woolwich. At least in old England and not New. But British English is frequently confusing in terms of spelling vs pronunciation; ‘Featherstonehaugh’ = ‘Fanshaw’; ‘Cholmondeley’ = ‘Chumley’, and so on.

Другие различия между британским и американским вариантами английского мы обсуждали здесь: История с вафлейСудебное заседаниеПоговорим о сленге, 3 круга.

Итак, если вам в тексте встретилось имя собственное, никогда не будет лишним обратиться к словарю и проверить, как его произносить правильно.

Поделиться:
Нет комментариев

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.