Тонкости использования модальных глаголов в английском (по сериалу «Аббатство Даунтон»)
Каким образом можно менять оттенки значения одной и той же фразы в английском языке? В прошлый раз мы рассмотрели ситуацию, когда смысл высказывания меняется ЛЕКСИЧЕСКИМ способом, то есть с помощью использования разных слов, а конкретно — модальных глаголов.
Сегодня мы поговорим о том, как можно изменить смысл высказывания ГРАММАТИЧЕСКИМИ методами. При этом рассмотрим 2 случая: 1) когда при изменении грамматической конструкции смысл меняется незначительно и 2) когда значение меняется кардинально!
Не так давно я предлагала вашему вниманию разбор диалога из любимого многими сериала «Аббатство Даунтон». Для разбора сегодняшней темы я снова воспользуюсь высказываниями персонажей из этого сериала.
Для примера возьмем модальный глагол SHOULD. Как я уже упоминала раньше, это один из моих любимых модальных глаголов ??
Пример 1.
They should ask a man like General McKee
Напомню контекст. Лорд Грантам обсуждает с женой, кого попросят занять пост главы мемориального комитета.
В этой фразе глагол should используется для выражения рекомендации, совета, предложения: «Они должны (им желательно, им бы лучше) попросить кого-то вроде Генерала МакКи».
Пример 2.
But I should be praying in the back row, not the front.
Лорд Грантам утверждает, что, поскольку заслуги его во время войны невелики, то ему бы лучше в церкви молиться в последних рядах, а не в первых.
Почему здесь используется should + be praying, а не should + pray?
Be praying указывает на протяженность процесса во времени (моление в церкви – процесс, занимающий какое-то время).
Вполне возможно было бы сказать ‘I Should pray in the back row, not the front’. Использование Be + praying вместо Pray лишь слегка меняет смысловую окраску, добавляя оттенок продолженности во времени.
А вот в следующем примере смысл от смены грамматической конструкции (в данном случае, формы глагола) меняется кардинально!
Пример 3.
I shouldn’t have sent her that Valentine.
Напомню контекст. Лакей Джимми жалуется своему напарнику о том, что его преследует своими ухаживаниями светская дама. И сожалеет о том, что послал ей открытку на день Святого Валентина, что, вероятно, стимулировало проявление интереса к нему с ее стороны.
Shouldn’t = should not – тоже рекомендация, но в отрицательном смысле (не делать чего-то).
Почему использовано should (not) + have sent? Что это за форма глагола? Почему нельзя сказать should (not) + send?
Итак, фраза ‘I shouldn’t send her this Valentine‘ означает:
«Мне не надо (я не должен, мне не стоит) отправлять ей эту открытку». Так можно выразиться, когда открытка уже в руке и человек размышляет, отправлять ли ее. И склоняется к тому, что вообще-то лучше бы ее не отправлять.
Но в нашей ситуации открытка уже отправлена! Разговор ведется после того, как дело сделано, результаты действий персонажа – преследования дамой – неутешительны, герой сокрушается о сделанном.
И в этой ситуации используется should (not) + have sent
Так как have sent – инфинитив в перфектной форме – в сочетании с модальным глаголом выражает действие совершенное в прошлом.
«Я не должен был / мне не нужно было отправлять эту открытку».
Здесь смена грамматической конструкции кардинально меняет смысл высказывания, и поэтому эти два предложения (‘I should not send’ и ‘I should not have sent’) не являются взаимозаменяемыми, как было в примере №2!
Задание
Надеюсь, что теперь вы навсегда запомните, для чего используется и что означает английский модальный глагол should ??
1) А теперь, вооруженные этой информацией, попробуйте объяснить разницу в значениях следующих трех слегка отличающихся внешне фраз? Вот эти фразы:
- You shouldn’t listen to him.
- You shouldn’t be listening to him.
- You shouldn’t have listened to him.
Напишите в комментариях, что получилось!
2) И второй вопрос:
Почему в следующих двух конструкциях – 1) should not send и 2) should not have sent в первом случае используется SEND, а во втором SENT?
В чем разница?