Как я покупала панамку, или Гостеприимство по-латиноамерикански

Эта поучительная история произошла несколько лет назад на полуострове Юкатан в Мексике. Она наглядно демонстрирует, чего ни в коем случае нельзя делать в супермаркете, знакомит читателя со своеобразным латиноамериканским гостеприимством и под конец ставит нас перед вопросом, ответ на который я ищу до сих пор.

Ну что же, переходим к собственно истории.

Часть 1. Как не нужно вести себя в супермаркете

После целого дня обхода руин времен цивилизации майя мы с другом решили, что нам необходимо запастись некоторым количеством провизии (в основном в виде фруктов и воды в бутылках) для следующего дня.

Едва держась на ногах от усталости, заходим в супермаркет. Тут мне приходит в голову, что по такой жаре нелишне было бы мне приобрести панамку. Договариваемся встретиться вот здесь, у этих полок с головными уборами. Я остаюсь разглядывать панамки и банданы, а друг отправляется за продуктами.

Через некоторое время мне надоедает рассматривать содержимое витрины, и я начинаю гулять вокруг полок, рядом с которыми назначена встреча. Друга все еще нет. Я начинаю двигаться по направлению к фруктовому отделу, по пути выглядывая своего товарища. Его не видно. Наверно, думаю я, он уже все купил и вернулся туда, где меня первоначально оставил. Возвращаюсь обратно. Друга нет. Смотрю в сторону касс — может, он уже расплачивается? Нет его там.

Ладно, думаю, посижу-подожду. Вот здесь под панамочной полкой приступочка, на ней и устроюсь. Присаживаюсь, жду. Жду. ЖДУ. Нет друга. Может, он уже расплатился и отнес покупки в машину? Иду на стоянку, некоторое время ищу нашу машину, нахожу ее. Друга там нет. Покупок тоже. Бегом возвращаюсь в супермаркет, к дурацким панамкам. Все, меня больше не сдвинешь с места, думаю я. Снова присаживаюсь под панамками и начинаю ждать. Затекают ноги. Начинаю прохаживаться рядом с полками, все время держа в поле зрения панамки. Своим мельтешением по одной и той же траектории я начинаю обращать на себя внимание окружающих. Ну нет и нет его!..

Спектр моих эмоций колеблется от любопытства («Куда же это он мог запропаститься?») и подтрунивания над собой («Ну вот, влипла!») до чувства неловкости («Кой черт понес меня на эти галеры? Сидела бы и ждала там, где договаривались, с самого начала»). Потом внутренний дискомфорт усиливается чувством вины: заставляю человека за себя волноваться. Носится, наверное, по всему супермаркету, ищет меня. Ну куда же он все-таки подевался?

Часть 2. Гостеприимство по-латиноамерикански

Продолжаю совершать променад из одного конца отдела головных уборов до другого. Ко мне подходит женщина, спрашивает меня о чем-то. Что-то объясняет торопливо по-испански. По виду продавщица супермаркета, одета в униформу. Голос у нее приятный. Взгляд доброжелательный. Вроде помочь хочет. Вот она, вожделенная возможность попрактиковать испанский в беседе с носителем языка! Однако моих познаний в испанском не хватает, чтобы понять, какая именно мне предлагается помощь. Используя немногочисленный словарный запас испанских слов и общеупотребительный язык жестов пытаюсь объяснить, что помощь мне не требуется, я сама справлюсь. Женщина уходит.

Снова присаживаюсь под полку. Женщина возвращается. Подает мне тетрадный листок, на котором что-то написано.

Ага, снова испанский, теперь уже письменный. С этим у меня получше. Начинаю разбирать торопливый почерк. Итак, даму зовут Хильда. Очень приятно. Так, «mi casa est tu casa». Ого, мой дом — это твой дом. Читаю дальше: «заканчиваю смену в 12:30. Мой телефон…». Похоже, мне предлагается остановиться переночевать в ее доме. Наверное, думает, что у меня совсем отчаянное положение, жить негде, есть нечего, денег нет. Впрочем, она недалека от истины. Если мой друг не найдется, то получится именно это самое: жить негде, есть нечего и денег, действительно, нет.

И тут все возвращается на круги своя. Друг находится, я бросаюсь ему на шею. Мы действительно с ним разминулись, и он искал меня по всему супермаркету, не обнаружив на месте явки. Мы уносим ноги из этого распроклятого супермаркета, так и не купив мне злосчастную панамку.

Часть 3. Открытость или осторожность?

Вернувшись из отпуска, рассказываю об этом случае на работе. С восторгом описываю доброжелательное и заботливое отношение местного населения к приезжим. Однако мои сотрудники отнеслись к этой истории с изрядной долей скепсиса. Посетовали на мою наивность и вынесли вердикт, что быть бы мне жертвой местной мафии, не явись мой друг вовремя.

И меня продолжает мучить вопрос: действительно ли с чистыми намерениями обратилась ко мне эта Хильда, или все-таки сдала бы меня в рабство на черном рынке, представься ей такая возможность? Кто их знает, этих местных жителей…

Приложение

Текст записки

«Salgo 12:30 1yts. Hableme. Cuioese mucho. Que piosito me la acompane. Mi casa es su casa, no se preocupe. Mi tel/ xxxxxxx (Hilda)».

Перевод

«Я ухожу в 12:30 (неразборчиво). Позвони мне. Будь очень осторожна. Да пребудет с тобой Господь. Мой дом — это твой дом. Не волнуйся. Мой телефон: xxxxxxx (Хильда)».

По указанному телефону я так и не позвонила, хотя соблазн был. Когда-нибудь выучу испанский до приемлемого уровня, позвоню Хильде и узнаю, чего же она на самом деле от меня хотела!

Поделиться:
Нет комментариев

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.