Подвохи в английском тексте: контекст и реалии

Сегодня поговорим еще об одной категории подвохов в английском языке. И разберем ее на примере домашнего задания, которое я дала вам в прошлой статье.

Что такое Public schools?

В прошлый раз я предложила вам догадаться, что имеется в виду, когда речь идет о так называемых Public schools (буквально: публичных или общественных школах).

Подвох здесь кроется в том, что для того, чтобы ответить на этот вопрос, нужно обязательно иметь представление о контексте, в котором употребляется это словосочетание.

Почему? Потому что это выражение обозначает не просто разные, а полностью противоположные вещи в американском и британском английском!

Важность контекста и учета реалий

Дело в том, что в США “public schools” – это бесплатные школы, финансируемые государством. А в Великобритании этим термином обозначаются частные школы (то, что в США бы назвали “private schools”).

Аналогом американских «public schools» в Великобритании являются так называемые “state schools”.

Для наглядности я свела эти слова в табличку.

USA Great Britain
Public school Бесплатная государственная школа Частная школа
State school Бесплатная государственная школа

Для того, чтобы точно знать, какой тип школ имеется в виду в тексте, обязательно проверьте, в какой стране происходит дело.

Английские диалекты

Британский и американский английский очень похожи между собой. Различия между ними существуют, но все-таки не по большей части не такие значительные, как в вышеприведенном примере.

Однажды меня даже пригласили выступить по этому вопросу на одном американском судебном заседании.

К чему готовят подготовительные школы?

Второй вопрос домашнего задания касался сочетанияпонятия Prep School.

Любая школа к чему-то готовит своих учеников. Однако не всякая школа будет называться Prep school.

Здесь опять же нужно учитывать, о какой стране идет речь.

  • В США так называют частные школы, которые готовят старшеклассников (учеников 9-12 классов, т.е. детей 15-18 лет) к поступлению в университеты.

Недавно я посмотрела фильм “Words and Pictures” («Любовь в словах и картинках») – с актрисой Жюльет Бинош (Juliette Binoche) в главной роли. Она там играла учительницу, которая преподавала рисование как раз в такой школе. В конце статьи можно посмотреть трейлер к фильму на английском языке.

  • А вот в Великобритании таким словосочетанием называют школы подготовки к обучению в public schools (да-да, тех самых, о которых мы говорили выше). И здесь возраст учеников — 8-13 лет.
  • Это же понятие используется в Австралии и обозначает школы, в которых готовят детей к обучению в начальной школе. То есть детям в этой школе по 3-4 года!

Вот еще одна сводная табличка:

Страна Возраст учеников Тип обучения
PREP SCHOOL Австралия 3-4 года Подготовка к обучению в начальной школе
Великобритания 8-13 лет Подготовка к обучению в частных школах
США 15-18 лет Подготовка к поступлению в университеты

Так что школы, хоть и называются одинаково, но различаются очень существенно! Учитывайте это, когда читаете английские тексты.

Подвохи в английском языке

Какие еще вас могут поджидать неожиданности в английском языке? Вот некоторые из них, о которых я писала в более ранних статьях:

Языковые нюансы, связанные с реалиями:

Машина преступника

Подвохи, связанные с необходимостью использовать слова в связке с другими:

40+ английских выражений про отпуск и каникулы

35+ фраз про учебу

30+ выражений со словом «кофе»

Нюансы английского произношения:

Рыба или музыкальный инструмент?

О ложных когнатах:

30+ самых распространенных «ложных друзей переводчика»

Я планирую продолжать публиковать цикл статей о том, как научиться избегать подвохов в английском языке.

Чтобы не пропустить эти статьи, вы можете следите за публикациями новых статей о практическом применении английского, подписавшись на получение обновлений сайта.

Поделиться:
Нет комментариев

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.