Подвохи в английском тексте: контекст и реалии
Сегодня поговорим еще об одной категории подвохов в английском языке. И разберем ее на примере домашнего задания, которое я дала вам в прошлой статье.
Что такое Public schools?
В прошлый раз я предложила вам догадаться, что имеется в виду, когда речь идет о так называемых Public schools (буквально: публичных или общественных школах).
Подвох здесь кроется в том, что для того, чтобы ответить на этот вопрос, нужно обязательно иметь представление о контексте, в котором употребляется это словосочетание.
Почему? Потому что это выражение обозначает не просто разные, а полностью противоположные вещи в американском и британском английском!
Важность контекста и учета реалий
Дело в том, что в США “public schools” – это бесплатные школы, финансируемые государством. А в Великобритании этим термином обозначаются частные школы (то, что в США бы назвали “private schools”).
Аналогом американских «public schools» в Великобритании являются так называемые “state schools”.
Для наглядности я свела эти слова в табличку.
USA | Great Britain | |
Public school | Бесплатная государственная школа | Частная школа |
State school | — | Бесплатная государственная школа |
Для того, чтобы точно знать, какой тип школ имеется в виду в тексте, обязательно проверьте, в какой стране происходит дело.
Английские диалекты
Британский и американский английский очень похожи между собой. Различия между ними существуют, но все-таки не по большей части не такие значительные, как в вышеприведенном примере.
Однажды меня даже пригласили выступить по этому вопросу на одном американском судебном заседании.
К чему готовят подготовительные школы?
Второй вопрос домашнего задания касался сочетанияпонятия Prep School.
Любая школа к чему-то готовит своих учеников. Однако не всякая школа будет называться Prep school.
Здесь опять же нужно учитывать, о какой стране идет речь.
- В США так называют частные школы, которые готовят старшеклассников (учеников 9-12 классов, т.е. детей 15-18 лет) к поступлению в университеты.
Недавно я посмотрела фильм “Words and Pictures” («Любовь в словах и картинках») – с актрисой Жюльет Бинош (Juliette Binoche) в главной роли. Она там играла учительницу, которая преподавала рисование как раз в такой школе. В конце статьи можно посмотреть трейлер к фильму на английском языке.
- А вот в Великобритании таким словосочетанием называют школы подготовки к обучению в public schools (да-да, тех самых, о которых мы говорили выше). И здесь возраст учеников — 8-13 лет.
- Это же понятие используется в Австралии и обозначает школы, в которых готовят детей к обучению в начальной школе. То есть детям в этой школе по 3-4 года!
Вот еще одна сводная табличка:
Страна | Возраст учеников | Тип обучения | |
PREP SCHOOL | Австралия | 3-4 года | Подготовка к обучению в начальной школе |
Великобритания | 8-13 лет | Подготовка к обучению в частных школах | |
США | 15-18 лет | Подготовка к поступлению в университеты |
Так что школы, хоть и называются одинаково, но различаются очень существенно! Учитывайте это, когда читаете английские тексты.
Подвохи в английском языке
Какие еще вас могут поджидать неожиданности в английском языке? Вот некоторые из них, о которых я писала в более ранних статьях:
Машина преступника
Подвохи, связанные с необходимостью использовать слова в связке с другими:
40+ английских выражений про отпуск и каникулы
30+ выражений со словом «кофе»
Нюансы английского произношения:
Рыба или музыкальный инструмент?
О ложных когнатах:
30+ самых распространенных «ложных друзей переводчика»
Я планирую продолжать публиковать цикл статей о том, как научиться избегать подвохов в английском языке.
Чтобы не пропустить эти статьи, вы можете следите за публикациями новых статей о практическом применении английского, подписавшись на получение обновлений сайта.